Jaage jaage soye soye tere naina
Sapno mein khoye khoye tere naina
Tanhaaiyo ki, parchaaiyo mein, Tum hi hona
Tere naina haye naina
A little awake, a little slept, your eyes
lost in dreams, your eyes
in the shadows of loneliness, isn't it you only,
your eyes, oh, eyes..
Sooni sooni, sooni sooni si yeh raina
Aaja piya, tere bina nahi chaina
Oonchaaiyo ki, gehraiyo mein, Tum hi hona
Tere naina haye naina
Pages
▼
Sarfarosh/ Sarfaroshi Meaning
Well, Sarfarosh doesn't exactly mean Daredevil, though it implies that many times. Sarfarosh is made of Sar and Farosh, sar is head while farosh is a seller, so sarfarosh would literally mean a head seller, though the word actually is used such that giving it a better meaning, that is a person with fervor, or high enthusiasm for doing something. The feeling itself is called Sarfaroshi.
De dana dan meaning
De Dana Dan is a local Hindi word that generally means beating up someone or something continuously, going one hit after the other. The word has become a more common term, used for doing anything without much thinking, one after the other.
Fitoor meaning
Fitoor means a kind of madness, generally a madness for something or someone. You could call it obsession, but I feel fitoor is a little more quirky in a way.
Fitoor was the title of the first solo album by poet, lyricist, composer, and of course singer, Mohit Chauhan.
In Mohit Chauhan's own words, "Fitoor means when something overwhelms your mind to the point of little insanity."
Fitoor is also the title of the film starring Aditya Roy Kapur, Katrina Kaif and Tabu, and directed by Abhishek Kapoor.
Fitoor was the title of the first solo album by poet, lyricist, composer, and of course singer, Mohit Chauhan.
In Mohit Chauhan's own words, "Fitoor means when something overwhelms your mind to the point of little insanity."
Fitoor is also the title of the film starring Aditya Roy Kapur, Katrina Kaif and Tabu, and directed by Abhishek Kapoor.
Rang de Aman se Aasmaan Lyrics Translation | My Name is Khan
Movie: My Name is Khan
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Niranjan Iyengar
Singers: Shankar Mahadevan, Suraj Jagan
Label: Sony Music
Music: Shankar-Ehsaan-Loy
Lyrics: Niranjan Iyengar
Singers: Shankar Mahadevan, Suraj Jagan
Label: Sony Music
Search For:
English Translation
,
lyrics
,
meanings
,
MNIK
,
Niranjan Iyenger
,
Shankar Ehsaan Loy
,
Shankar Mahadevan
,
songs
,
y2010
2 comments:
Maa (Taare Zameen Par) Lyrics Meaning
Main Kabhi Batlata Nahin
Par Andhere Se Darta Hoon Main Maa
Yun To Main, Dikhlata Nahin
Teri Parwaah Karta Hoon Main Maa
Tujhe Sab Hain Pata, Hain Na Maa
Tujhe Sab Hain Pata, Meri Maa
I never tell,
But I'm afraid of the dark, o mother
I don't show it,
But I care for you, o mother
You know it all, don't you, mother?
You know it all my mother..
Par Andhere Se Darta Hoon Main Maa
Yun To Main, Dikhlata Nahin
Teri Parwaah Karta Hoon Main Maa
Tujhe Sab Hain Pata, Hain Na Maa
Tujhe Sab Hain Pata, Meri Maa
I never tell,
But I'm afraid of the dark, o mother
I don't show it,
But I care for you, o mother
You know it all, don't you, mother?
You know it all my mother..
Search For:
Aamir Khan
,
English Translation
,
meanings
,
Prasoon Joshi
,
Shankar Ehsaan Loy
,
Shankar Mahadevan
,
TZP
14 comments:
Reham-o-Karam Meaning
Reham-o-Karam or raham-o-karam (shortened as Rehmo-Karam sometimes) is made of two words Rehem and Karam. Rehem is compassion while Karam is grace, favor or kindness. Frankly, both the words Rehem and Karam have nearly the same meaning and hence are used together a lot, thus making rehem-o-karam which means Compassion and Grace.
Reham-o-karam is a song sung by Vishal Dadlani and Shankar Mahadevan in Karan Johar's We Are Family.
Reham-o-karam is a song sung by Vishal Dadlani and Shankar Mahadevan in Karan Johar's We Are Family.
Search For:
meanings
,
Shankar Ehsaan Loy
,
Shankar Mahadevan
,
Vishal Dadlani
,
We are Family
No comments:
We Are Family Soundtrack
Here is the soundtrack of We Are Family. Composed by Shankar-Ehsaan-Loy with lyrics by Irshad Kamil and Anvita Dutt Guptan.
- Ankhon Mein Neendein - Rahat Fateh Ali Khan, Shreya Ghoshal, Shankar Mahadevan (5:02)
- Dil Khol Ke Let's Rock - Anushka Manchanda, Akriti Kakkar, Suraj Jagan (03:57)
- Reham O Karam - Vishal Dadlani, Shankar Mahadevan (05:47)
- Hamesha & Forever - Sonu Nigam, Shreya Ghoshal, Tara Waaliya (04:51)
- Sun Le Dua Yeh Aasmaan (Theme Slow Version) - Shankar Mahadevan (03:53)
- We Are Family (Theme) - Dominique Cerejo, Clinton Cerejo, Neuman Pinto, Vivienne Pocha (02:48)
Chilman meaning
Have you ever stuck on the word chilman in a song or Ghazal? If yes, here is the meaning.
Chilman is a screen, mostly a curtain, that is 'Parda' in Hindi, or sometimes a hanging screen made of bamboo or some type of plants.
When in songs, Chilman basically means something that keeps one's sight blocked, generally in part, due to which heroes are not able to see their heroines properly. Don't you know, ye jo chilman hai, dushman hai hamari.. (this 'chilman', it's my enemy..)
Chilman is a screen, mostly a curtain, that is 'Parda' in Hindi, or sometimes a hanging screen made of bamboo or some type of plants.
When in songs, Chilman basically means something that keeps one's sight blocked, generally in part, due to which heroes are not able to see their heroines properly. Don't you know, ye jo chilman hai, dushman hai hamari.. (this 'chilman', it's my enemy..)
Saaki Meaning
Saaki is actually a person who makes one's drink, a cup-bearer. But the word is also figuratively used for a loved one. Though most of the uses of the word are kept in context related to drinks, a Saaki is supposedly a person (in most probability a lady) who is either a loved one or a friendly cup-bearer.
Related Word: Maikhaana
Related Word: Maikhaana
Seher Meaning
Seher is a common word in Bollywood. We have had albums and movies by the name.
Actually Seher is the Urdu word for 'Subah' or Morning. It's also used with 'shaam' (evening) many times, and the the resultant Sham-o-seher, which literally means evenings and mornings is used as 'always' or 'all the time.'
Actually Seher is the Urdu word for 'Subah' or Morning. It's also used with 'shaam' (evening) many times, and the the resultant Sham-o-seher, which literally means evenings and mornings is used as 'always' or 'all the time.'
Guncha Meaning
Guncha koi mere naam kar diya.. Guncha hai, gul hai, mausam-e-bahar hai..
Guncha is a not highly but still sometimes used word in Bollywood songs. The word Guncha comes from a Persian/Urdu root and means a Bud, or a flower that is in the stage of Blossoming.
Guncha is a not highly but still sometimes used word in Bollywood songs. The word Guncha comes from a Persian/Urdu root and means a Bud, or a flower that is in the stage of Blossoming.
Khanabadosh meaning
Khanabadosh is a word used for Nomads. The word literally means someone who keeps on roaming here and there searching for food.
In the London Dreams song, Khanabadosh means people who are hungry and want to fulfill the hunger of their dreams. London Dreams.
In the London Dreams song, Khanabadosh means people who are hungry and want to fulfill the hunger of their dreams. London Dreams.
Search For:
London Dreams
,
meanings
,
Mohan
,
Prasoon Joshi
,
Shankar Ehsaan Loy
,
songs
3 comments:
Dhan te nan meaning
No. As per dictionaries, Dhan te nan has no meaning.
Well, Dhan te nan (or tan te nan) is a very Desi representation of a typical old espionage tune, and something I could never expect to reach such a level where Gulzar made it go. But then, Gulzar is a person who gets the most earthy lyrics and so is dhan te nan.
If you have seen those '70s movies of Amitabh Bachchan n all (like Don, for instance) where the hero is running away n villain is following or vice versa but both are in different frames at different times, there was this old espionage music that went like tan-te-nan, something like the music of the song. You can also see many people say the word in many movies just for an effect. One place I remember is Rajesh Khanna saying the word in Bawarchi when he brings tea to the old man of the family. There he says it in his own style, something like taan ta raan.
So, that's the history of the word I could get. But if you're looking for a dictionary meaning, the answer is, it doesn't exist.
Well, Dhan te nan (or tan te nan) is a very Desi representation of a typical old espionage tune, and something I could never expect to reach such a level where Gulzar made it go. But then, Gulzar is a person who gets the most earthy lyrics and so is dhan te nan.
If you have seen those '70s movies of Amitabh Bachchan n all (like Don, for instance) where the hero is running away n villain is following or vice versa but both are in different frames at different times, there was this old espionage music that went like tan-te-nan, something like the music of the song. You can also see many people say the word in many movies just for an effect. One place I remember is Rajesh Khanna saying the word in Bawarchi when he brings tea to the old man of the family. There he says it in his own style, something like taan ta raan.
So, that's the history of the word I could get. But if you're looking for a dictionary meaning, the answer is, it doesn't exist.
Ibn-e-batuta meaning
Ibn-e-Batuta literally means son of Batuta, but frankly, that meaning has nothing to do with the song of Ishqiya.
In Ishqiya, Ibn-e-Batuta simply means the Moroccan Muslim Scholar called Ibn-e-Batuta or Ibnbatuta who used to travel and write extensively about his journeys. Here Gulzar has used the name of Ibn-e-batuta in a light mood to express a traveler. As the line goes, Ibn-e-Batuta, Bagal mein Joota, which means he's ready to walk at any time, though here it is again followed by pehne to karta hai churrrr, which makes it all fun. But at the same time, if you listen to the entire song, it simply tells you how to travel and live life, even though in its own funny manner.
In Ishqiya, Ibn-e-Batuta simply means the Moroccan Muslim Scholar called Ibn-e-Batuta or Ibnbatuta who used to travel and write extensively about his journeys. Here Gulzar has used the name of Ibn-e-batuta in a light mood to express a traveler. As the line goes, Ibn-e-Batuta, Bagal mein Joota, which means he's ready to walk at any time, though here it is again followed by pehne to karta hai churrrr, which makes it all fun. But at the same time, if you listen to the entire song, it simply tells you how to travel and live life, even though in its own funny manner.
Justjoo/ Justajoo Meaning
Justjoo is something like Aarzoo only, and the two words are used together many times. To be precise, Justjoo means a quest or search, but then the word is also used as desire sometimes, while the precise word for that is arzoo.
Arzoo/ Aarzoo Meaning
Arzoo or Aarzoo is a commonly used Urdu word in Bollywood. Aarzoo was a movie, or rather more than 'a' movie and the word can be heard regularly in songs.
Aarzoo means a wish, a desire in English. In Hindi Aarzoo would be ichcha.
Aarzoo means a wish, a desire in English. In Hindi Aarzoo would be ichcha.
Chupke Chupke meaning
Chup is a Hindi/Urdu (known as Hindustani) word which means silent. But when you say 'chupke' (generally used as 'chupke se' or 'chupke chupke') it doesn't go very literally. The meaning of chupke chupke or chupke se is actually without telling anyone or without letting anyone know.
Golmal/ Golmaal meaning
Golmaal means a deceptive situation, with generally some amount of confusion involved.
The title song of Hrishikesh Mukerjee's Golmaal, 'Golmaal hai bhai sab golmaal hai,' would make it easier to understand as it says in the very second line: 'seedhe raste ki ye tedhi hi chaal hai' meaning it's a straight looking path but it works quite zigzag.
The title song of Hrishikesh Mukerjee's Golmaal, 'Golmaal hai bhai sab golmaal hai,' would make it easier to understand as it says in the very second line: 'seedhe raste ki ye tedhi hi chaal hai' meaning it's a straight looking path but it works quite zigzag.
Dil ibadat: Meaning of Lyrics
Dil ibadat kar raha hai Dhadkanein meri sun
Tujh ko main kar loon haasil lagi hai yehi dhun
Zindagi ki shaakh se loon kuch haseen pal main chun
Tujh ko main kar loon haasil lagi hai yehi dhun
My heart is praying, listen to my heartbeats
I should get you, only that's what I want
From the branches of life I should pick some beautiful moments
I should get you, only that's what I want
Bin Tere IHLS Complete Song Meaning
Lost n lonely coz you're the only
One that knows me and I can't be without you
Hai kya yeh jo tere mere darmiyaan hai
Andekhi ansuni koi dastaan hai
Lagne lagi, ab zindagi khaali
Hai meri, lagne lagi har saans bhi khaali
Bin tere, bin tere, bin tere
Koi khalish hai hawaon mein bin tere
What is this that is there between you and me
It's some unseen, unheard story
Now the life has started looking blank
mine, every breath also seems blank,
Without you, Without you, Without you,
There is a pricking in the winds without you..
One that knows me and I can't be without you
Hai kya yeh jo tere mere darmiyaan hai
Andekhi ansuni koi dastaan hai
Lagne lagi, ab zindagi khaali
Hai meri, lagne lagi har saans bhi khaali
Bin tere, bin tere, bin tere
Koi khalish hai hawaon mein bin tere
What is this that is there between you and me
It's some unseen, unheard story
Now the life has started looking blank
mine, every breath also seems blank,
Without you, Without you, Without you,
There is a pricking in the winds without you..
Rehem-o-Karam meaning
Rehem-o-Karam is made of two words Rehem and Karam. Rehem is compassion while Karam is grace, favor or kindness. Frankly, both the words Rehem and Karam have nearly the same meaning and hence are used together a lot, thus making rehem-o-karam which means Compassion and Grace.
Search For:
meanings
,
Shankar Ehsaan Loy
,
Shankar Mahadevan
,
songs
,
Vishal Dadlani
,
We are Family
No comments:
Shama Meaning, Parwana meaning
Shama or Shamaa is another highly used word in Hindi songs. Shama is an Urdu word which means a candle or a lamp that burns.
Also, many times with Shamaa, Parwana is also used. Parwana is a butterfly, or a moth. In these songs where a 'Parwana' is ready to burn in a 'Shama', Parwana basically means moths who generally keep flying near lamps/ candles and get burned by them.
And yes, as the comment on top says, poets believe that true lovers are like these moths who die in the flame of a beloved's love, beloved being the flame here.
Also, many times with Shamaa, Parwana is also used. Parwana is a butterfly, or a moth. In these songs where a 'Parwana' is ready to burn in a 'Shama', Parwana basically means moths who generally keep flying near lamps/ candles and get burned by them.
And yes, as the comment on top says, poets believe that true lovers are like these moths who die in the flame of a beloved's love, beloved being the flame here.
Javeda Zindagi meaning
When Mithoon made the song Javeda Zindagi, its music was so good that even though people didn't know what the words Javeda Zindagi meant, or at least what Javeda meant, we just fell for the song. Awesome work by Mithoon for sure.
Anyway, the word Javeda, or Javida, the way they have sung it, actually comes from Arabic word Javid, which means Life. Hence, Javeda/ Javida is living, or eternal.
Since Zindagi is simply 'life', Javeda Zindagi is eternal life, so that the line 'mohabbat to ek javeda zindagi hai' would mean something like 'love is (has) an eternal life', or simply love is eternal, or forever.
Anyway, the word Javeda, or Javida, the way they have sung it, actually comes from Arabic word Javid, which means Life. Hence, Javeda/ Javida is living, or eternal.
Since Zindagi is simply 'life', Javeda Zindagi is eternal life, so that the line 'mohabbat to ek javeda zindagi hai' would mean something like 'love is (has) an eternal life', or simply love is eternal, or forever.
Shabnam Meaning, Shab meaning
Shabnam is a highly used word in Bollywood songs. It's an Urdu word which means Dew drops. In Hindi, it's 'os'.
Shabnam comes from the root word Shab which means Night and Nam, which comes from nami, that is moisture, hence making Shabnam, the night-moisture, or simply dew.
A variant of Shabnam which is used is Shabnami, which is 'like dew.'
Shabnam comes from the root word Shab which means Night and Nam, which comes from nami, that is moisture, hence making Shabnam, the night-moisture, or simply dew.
A variant of Shabnam which is used is Shabnami, which is 'like dew.'
Khushnuma / Samaa meaning
Khushnuma, ye sama, khushnuma ye sama saara saara..
Well, the word has been there is many songs. Khushnuma means full of happiness, with the feelings of joy all around. Quite a simple word. Samaa is a time, or season. Also, many times people say 'samaa baandhna', which means doing something so good that you stop the time, as samaa baandhna is literally stopping the time.
Well, the word has been there is many songs. Khushnuma means full of happiness, with the feelings of joy all around. Quite a simple word. Samaa is a time, or season. Also, many times people say 'samaa baandhna', which means doing something so good that you stop the time, as samaa baandhna is literally stopping the time.
Hud Hudd Dabang Dabangg: Lyrics, meaning
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
man balwaan, laage chattan, rahe maidan mein aage
([he has] a mighty heart, looks like a rock, stays ahead always)
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
man balwaan, laage chattan, rahe maidan mein aage
([he has] a mighty heart, looks like a rock, stays ahead always)
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
hud hudd dabang dabang dabangg dabangg
Chaska Meaning
Chaska Chaska, laga re Chaska Chaska..
This song of Badmaash Company has been pretty popular lately. The word Chaska actually comes from the origin taste, but the actual meaning of the word happens to be addiction, since so many of our addictions happen to be our eating habits only. Here in the song too, Chaska means addiction, and chaska laga means (I've) got addicted.
This song of Badmaash Company has been pretty popular lately. The word Chaska actually comes from the origin taste, but the actual meaning of the word happens to be addiction, since so many of our addictions happen to be our eating habits only. Here in the song too, Chaska means addiction, and chaska laga means (I've) got addicted.
Humka Peeni Hai (Dabangg) meaning
Humka peeni hai is another song from Salman Khan's Dabangg. This one is sung by Master Saleem, Shabab Sabri and composer Wajid himself.
The words humka peeni hai are typical Bihar/Eastern UP dialect and mean I have to drink (liquor). Here is the meaning of the Mukhda.
The words humka peeni hai are typical Bihar/Eastern UP dialect and mean I have to drink (liquor). Here is the meaning of the Mukhda.
Tere mast mast do nain meaning
Dabangg's Tere mast mast do nain is a wonderful song sung by Rahat Fateh Ali Khan. Here are the lyrics and meaning of the Mukhda from the song.
taakte rehte tujhko saanjh savere,
They keep watching you evening and morning
naino mein basiyaan jaise nain ye tere,
your eyes have made their home in my eyes
tere mast mast do nain, mere dil ka le gaye chain,
mere dil ka le gaye chain, tere mast mast do nain..
your two intoxicated eyes, have taken the peace of my heart,
they've taken the peace of my heart, your two intoxicated eyes..
taakte rehte tujhko saanjh savere,
They keep watching you evening and morning
naino mein basiyaan jaise nain ye tere,
your eyes have made their home in my eyes
tere mast mast do nain, mere dil ka le gaye chain,
mere dil ka le gaye chain, tere mast mast do nain..
your two intoxicated eyes, have taken the peace of my heart,
they've taken the peace of my heart, your two intoxicated eyes..
Bahara IHLS Complete Song meaning
Ho tora saajan aayo tore des
Badli badra badla saavan
Badla jag ne bhes re
Tora saajan aayo tore des
O, your lover has come to your country (as in village)
the clouds are change, the month of rain is changed,
the world has changed its attire
your lover has come to your country..
Badli badra badla saavan
Badla jag ne bhes re
Tora saajan aayo tore des
O, your lover has come to your country (as in village)
the clouds are change, the month of rain is changed,
the world has changed its attire
your lover has come to your country..
Search For:
English Translation
,
IHLS
,
meanings
,
Shreya Ghoshal
,
Sona Mahapatra
,
Sonam Kapoor
8 comments:
Ayashi/ Ayyashi meaning
A Y A.. S H I... A Y A S H I!
Pritam almost went gaga over this word Ayashi in Shahid Kapoor Anushka Sharma starrer Badmaash Company. So what does the word mean? Going by the song the meaning could be flamboyant. Talking exactly, it's something near that.
Ayyashi means living an ostentatious life, spending money carelessly, and generally, without doing much work, or doing no work at all. Ayyash is basically a person who lives such a life. The word ayyashi is generally associated with carelessness and irresponsibility.
Pritam almost went gaga over this word Ayashi in Shahid Kapoor Anushka Sharma starrer Badmaash Company. So what does the word mean? Going by the song the meaning could be flamboyant. Talking exactly, it's something near that.
Ayyashi means living an ostentatious life, spending money carelessly, and generally, without doing much work, or doing no work at all. Ayyash is basically a person who lives such a life. The word ayyashi is generally associated with carelessness and irresponsibility.
Beera Meaning
Beera basically comes from the Hindi/Sanskrit word Veer. Especially in the eastern regions of Uttar Pradesh and in Bihar, 'V' is a comparatively less spoken letter, many times replaced with 'B.' Thus, Beera is a more local form of Veer which means Brave.
In short, Beera means brave only.
In short, Beera means brave only.
Aafreen/ Afreen Meaning
Aafreen is actually a word having multiple meanings, it's a word used in praise, to express the feeling of one being overwhelmed, it means brave, and it means to acclaim too.
But when we come to a song, it generally means overwhelmingly praiseworthy. For example, Nusrat Fateh Ali Khan's Aafreen Aafreen goes like, husn-e-jaana ki taareef mumkin nahi, aafreen aafreen, aafreen aafreen. Here, he clearly says he's overwhelmed. In Himesh Reshammiya's aafreen tera chehra, aafreen is praiseworthy again.
So as far as poetry, especially romantic poetry is concerned, aafreen is very much praiseworthy, overwhelmingly so.
But when we come to a song, it generally means overwhelmingly praiseworthy. For example, Nusrat Fateh Ali Khan's Aafreen Aafreen goes like, husn-e-jaana ki taareef mumkin nahi, aafreen aafreen, aafreen aafreen. Here, he clearly says he's overwhelmed. In Himesh Reshammiya's aafreen tera chehra, aafreen is praiseworthy again.
So as far as poetry, especially romantic poetry is concerned, aafreen is very much praiseworthy, overwhelmingly so.
Dabang movie heroine Sonakshi Sinha
"Thappad se dar nahi Lagta sahab, pyaar se lagta hai." As soon as Sonakshi finishes her dialog, I wonder who writes dialogs for Salman Khan's movies. I mean, at a time when people are dying to go down to reality, he can be totally filmy and still look good. Again, he is one guy who least goes out to fans through any media, especially Internet and still has one of the largest fan followings. The latter goes even for Sanjay Dutt.
Anyway, I was getting deviated from the topic. I was here talking about the actress, Sonakshi Sinha. When I heard that Sonakshi, the daughter of Shatrughan Sinha was going to act in Dabangg, my guess was that we'd have a scene here or there with a flower like beautiful, say model, who'd say a romantic dialog and clear the way for Salman. But seems like Salman is going to get more than just a model this time and as Sonakshi is seen in the promos, in a down to earth role (as much as it can be in a Salman Khan movie, of course we are not talking of Govind Nihalani level here) it's almost clear we are going to have an actress for the future.
Well, promos don't tell a lot, so we'll have to wait for the movie until will can say more, but until then, all the best Sonakshi.
Anyway, I was getting deviated from the topic. I was here talking about the actress, Sonakshi Sinha. When I heard that Sonakshi, the daughter of Shatrughan Sinha was going to act in Dabangg, my guess was that we'd have a scene here or there with a flower like beautiful, say model, who'd say a romantic dialog and clear the way for Salman. But seems like Salman is going to get more than just a model this time and as Sonakshi is seen in the promos, in a down to earth role (as much as it can be in a Salman Khan movie, of course we are not talking of Govind Nihalani level here) it's almost clear we are going to have an actress for the future.
Well, promos don't tell a lot, so we'll have to wait for the movie until will can say more, but until then, all the best Sonakshi.
Inspector Chulbul Pandey: Chulbul meaning
Salman Khan is appearing in Dabangg with the name Inspector Chulbul Pandey. Did u think Chulbul has a meaning too? Well, it has some meaning, though not a lot. Chulbul comes from the word Chulbuli which means mischievous behavior. Something kind of improper, immature behavior. Thus, to be close to precise, Chulbul would be a person who keeps doing small, wrong things just for the sake of it.
Dabang (Salman Khan) Trailer
And here comes the much awaited Promo of Salman Khan's new movie, Dabang, or as they spell it, Dabangg.
Whatsay? Watch it.
Whatsay? Watch it.
Dil Gira Daffatan meaning
Dil gira daffatan, or dafatan as the credits write, means my heart fell suddenly, as Daffatan means suddenly, achanak in Hindi.
You can also find another usage of this word in Gulam Ali's famous Ghazal chupke chupke raat din, where he sings Khainch lena wo mera parde ka kona daffatan.. aur dupatte se tera wo muh chhupana yaad hai. He just suddenly pulls the curtain. :)
You can also find another usage of this word in Gulam Ali's famous Ghazal chupke chupke raat din, where he sings Khainch lena wo mera parde ka kona daffatan.. aur dupatte se tera wo muh chhupana yaad hai. He just suddenly pulls the curtain. :)
Sadka Kiya Complete Song Meaning
Kuch khwab dekhe hain, kuch rang soche hain
ab maine kal apne tere sang soche hain
Is raah mein jab bhi, tu saath hoti hai
Kisson ke panno si har baat hoti hai
Rooh jo hui meri fida, toh pal mein uthi koi sada
Ke dil se hua judaa judaa, toota main iss tarah
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
I've seen some dreams, I've thought of some colors,
Now I've thought of my tomorrow with you,
In this way, whenever you are with me,
Everything is like pages of a story,
As my soul was sacrificed, a voice called out in a moment,
I got separated from the heart, I was broken something like that.
I gave my love away such that wherever I bowed my head, I saw you.
I gave my love away such that wherever I bowed my head, I saw you..
Tere mudne se suraj mud gaya
Teri roshni ke saaye mein main dhoop si khili
Mera aasman bhi chhota padh gaya
Mujhe jab se hai baahon mein teri panaah mili
Woh thehri teri adaa adaa, ke ruk bhi gaya mera khuda
Toh mujhpe yeh asar hua, toota main iss tarah
When you turned, the sun turned,
I blossomed like sunlight in the shadow of your light,
even my sky felt small
when I got a place in your arms.
(seeing) that paused act of yours, even my God stopped,
I was so affected, I was broken such that..
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
Teri khushbu mein bheege khat mile
Tere rang ki syahi se likhe padhe sune
Teri baaton ke wo saare silsile
Mere dil ki kahani si sune kahe bune
Main kar na sakun bayaan bayaan, ke chup si hui meri zubaan
Yeh dil mehmaan hua hua, toota main iss tarah
I got letters immersed in your perfume,
Written, Read, and heard in your color's ink,
all those talks of yours,
They listen, tell, weave the story of my heart
I cannot tell, my tongue has become silent,
my heart has become a guest, I broke something like that..
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahaan, deedar hua
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahaan, deedar hua
ab maine kal apne tere sang soche hain
Is raah mein jab bhi, tu saath hoti hai
Kisson ke panno si har baat hoti hai
Rooh jo hui meri fida, toh pal mein uthi koi sada
Ke dil se hua judaa judaa, toota main iss tarah
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
I've seen some dreams, I've thought of some colors,
Now I've thought of my tomorrow with you,
In this way, whenever you are with me,
Everything is like pages of a story,
As my soul was sacrificed, a voice called out in a moment,
I got separated from the heart, I was broken something like that.
I gave my love away such that wherever I bowed my head, I saw you.
I gave my love away such that wherever I bowed my head, I saw you..
Tere mudne se suraj mud gaya
Teri roshni ke saaye mein main dhoop si khili
Mera aasman bhi chhota padh gaya
Mujhe jab se hai baahon mein teri panaah mili
Woh thehri teri adaa adaa, ke ruk bhi gaya mera khuda
Toh mujhpe yeh asar hua, toota main iss tarah
When you turned, the sun turned,
I blossomed like sunlight in the shadow of your light,
even my sky felt small
when I got a place in your arms.
(seeing) that paused act of yours, even my God stopped,
I was so affected, I was broken such that..
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahan, deedar hua
Teri khushbu mein bheege khat mile
Tere rang ki syahi se likhe padhe sune
Teri baaton ke wo saare silsile
Mere dil ki kahani si sune kahe bune
Main kar na sakun bayaan bayaan, ke chup si hui meri zubaan
Yeh dil mehmaan hua hua, toota main iss tarah
I got letters immersed in your perfume,
Written, Read, and heard in your color's ink,
all those talks of yours,
They listen, tell, weave the story of my heart
I cannot tell, my tongue has become silent,
my heart has become a guest, I broke something like that..
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahaan, deedar hua
Sadka kiya yoon ishq ka, ke sar jhuka jahaan, deedar hua
Search For:
English Translation
,
IHLS
,
lyrics
,
meanings
,
Suraj Jagan
,
Vishal-Shekhar
10 comments:
Rang Daalen: Lyrics, Meaning
rang daalein, rang daalein
sheher ko apne rang mein rang daalain, rang daalein
ambar mein kar dein surakh, samandar mein laga denge aag
maut ke seene pe zindagi ke tatto gudwa lein
lafange parinde... lafangey parindey...
parinde...
Let's color, Let's color,
Let's color the town in our colour,
Let's make a hole in the sky, We'll set the sea on fire
Let's put a tattoo of life on the chest of death,
(we are) rogue birds... rogue birds..
sheher ko apne rang mein rang daalain, rang daalein
ambar mein kar dein surakh, samandar mein laga denge aag
maut ke seene pe zindagi ke tatto gudwa lein
lafange parinde... lafangey parindey...
parinde...
Let's color, Let's color,
Let's color the town in our colour,
Let's make a hole in the sky, We'll set the sea on fire
Let's put a tattoo of life on the chest of death,
(we are) rogue birds... rogue birds..
Search For:
English Translation
,
Lafangey Parindey
,
meanings
,
R Anandh
,
Swanand Kirkire
No comments:
Shekhar meaning
I don't specialize in the meanings of names but since Shekhar is the name of a Bollywood composer and there are doubts and confusions regarding what Shekhar means, I am writing this post.
The word Shekhar comes out of Sanskrit/Hindi word Shikhar which means the top, peak. Hence, Shekhar means someone who is at the top.
Going by the meaning, we see words like Chandra Shekhar, which means one who has the moon at the top of him (that is, on his head), meaning Lord Shiva.
The word Shekhar comes out of Sanskrit/Hindi word Shikhar which means the top, peak. Hence, Shekhar means someone who is at the top.
Going by the meaning, we see words like Chandra Shekhar, which means one who has the moon at the top of him (that is, on his head), meaning Lord Shiva.
Amitabh Meaning
Well, first there was (and there is, and always will be) Amitabh Bachchan. And now, 35 years after his superstardom started, there are Amitabh Bhattacharya and Amitabh Varma and maybe more coming up in the industry. But then, even today people ask what the word Amitabh mean. So here I give the answer, once again.
Amitabh is made up of two words, Amit + Abha. Amit means one that never dies and Abha is a glow, a radiance, maybe a halo. Hence, Amitabh means someone with a radiance that never dies. A person with an immortal glow.
By the way, the name Amitabh was given to the Mr Bachchan by renowned Hindi poet Sumitra Nandan Pant.
Amitabh is made up of two words, Amit + Abha. Amit means one that never dies and Abha is a glow, a radiance, maybe a halo. Hence, Amitabh means someone with a radiance that never dies. A person with an immortal glow.
By the way, the name Amitabh was given to the Mr Bachchan by renowned Hindi poet Sumitra Nandan Pant.
Gulzar: The name and meaning
Well, first things first. If you don't know, Gulzar's real name is Sampoorna Singh. Gulzar was the name he adds as a poet, making it Sampoorna Singh 'Gulzar'.
Gulzar actually is a word that is used for a Garden or something similar when it is full of flowers. Gulzar is a Persian word with its origin being Gul, which literally means rose, or generalizing you can say a flower.
Thus, Gulzar is a state of a Garden that is blossoming, that has a lot of flowers there.
Oh, and by the way, Sampoorna means complete.
I hope I have been able to get to you the meaning of the great lyricist's name.
Gulzar actually is a word that is used for a Garden or something similar when it is full of flowers. Gulzar is a Persian word with its origin being Gul, which literally means rose, or generalizing you can say a flower.
Thus, Gulzar is a state of a Garden that is blossoming, that has a lot of flowers there.
Oh, and by the way, Sampoorna means complete.
I hope I have been able to get to you the meaning of the great lyricist's name.
Fiqrana Meaning
Fiqrana hoke hum jiye, khamakha hum jiye na kyun..
Beparwah hoke hum jiye, khamakha hum jiye na kyun...
Simple as that, if you compare the two lines, you get to know that Fiqrana means something like Beparwah, a person who doesn't care. Carefree.
Actually Fiqrana means the same. The word is made of Fiqr, which means worry, some tension. Fiqrana is someone who is free of worries. Worryless.
Beparwah hoke hum jiye, khamakha hum jiye na kyun...
Simple as that, if you compare the two lines, you get to know that Fiqrana means something like Beparwah, a person who doesn't care. Carefree.
Actually Fiqrana means the same. The word is made of Fiqr, which means worry, some tension. Fiqrana is someone who is free of worries. Worryless.
Tujhya/ Tujzya Nanachi Taang Meaning
Nanachi Tang is a Marathi slang which literally translates to Nana ki taang. The phrase, Tujhya Nanachi taang would actually mean like Hindi slang Teri Aisi ki Taisi.
Guzaarish Meaning
Guzaarish, or Guzarish is Sanjay Leela Bhansali's next movie starring Hrithik Roshan and Aishwarya Rai. The movie is based on the sensitive topic of Euthanasia or Mercy Killing.
The word Guzaarish literally means a request, a plea. So most probably Guzaarish here would be about the plea of the person in pain to be allowed a death so that s/he can escape pain.
The word Guzaarish literally means a request, a plea. So most probably Guzaarish here would be about the plea of the person in pain to be allowed a death so that s/he can escape pain.
Search For:
Aishwarya Rai Bachchan
,
Guzaarish
,
Hrithik Roshan
,
meanings
,
movie names
,
Sanjay Leela Bhansali
2 comments:
Saat Khoon Maaf Meaning
Saat Khoon Maaf is Vishal Bharadwaj's next film releasing in January 2011, on the 21st day as per the details available yet. The movie which literally means 'Seven murders forgiven' has Priyanka Chopra in the lead role with seven heroes playing seven spouses of her.
The title of the movie has an extra punch to it because 'Saat Khoon' was a popular term in earlier India which meant all coming generations of a family. For example, if a king told someone saat khoon maaf, that meant seven generations (figuratively all) of the family or the person were forgiven for whatever one had done.
The title of the movie has an extra punch to it because 'Saat Khoon' was a popular term in earlier India which meant all coming generations of a family. For example, if a king told someone saat khoon maaf, that meant seven generations (figuratively all) of the family or the person were forgiven for whatever one had done.
Nain Parindey: Lyrics, Meaning (Lafangey Parindey)
nain parinde, pagle do nain
nain parinde, jaagein din rain
bird (like) eyes, two mad eyes
bird eyes, stay awake day and night
pankh jhatak yeh ud jayenge
aasmaan mein kho jaenge
maghroor bade banjaare nain
nain parinde, pagle do nain
flipping their wings, they'll fly
they'll be lost in the sky
Very proud, are these Gypsy eyes
Bird eyes, two mad eyes
nain parinde, jaagein din rain
bird (like) eyes, two mad eyes
bird eyes, stay awake day and night
pankh jhatak yeh ud jayenge
aasmaan mein kho jaenge
maghroor bade banjaare nain
nain parinde, pagle do nain
flipping their wings, they'll fly
they'll be lost in the sky
Very proud, are these Gypsy eyes
Bird eyes, two mad eyes
Search For:
Lafangey Parindey
,
lyrics
,
meanings
,
R Anandh
,
Shilpa Rao
,
Swanand Kirkire
1 comment:
Dhatad Tatad Lyrics, Meanings (Lafangey Parindey)
here we go (here we go)
aahaan... hoye oye hoye oye oye
dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad (x2)
are sun ke dekh sab dikhega, zindagi mutthi mein jakad
dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad
aray sun ke dekho, chhoo ke dekho
sun ke dekho, chhoo ke dekho, dekho jo suna nahi
kaan ki nazar se dekh, rangon ki titli pakad
dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad
oye oye oye oye...
aahaan... hoye oye hoye oye oye
dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad (x2)
are sun ke dekh sab dikhega, zindagi mutthi mein jakad
dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad
aray sun ke dekho, chhoo ke dekho
sun ke dekho, chhoo ke dekho, dekho jo suna nahi
kaan ki nazar se dekh, rangon ki titli pakad
dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad dhatad tatad
oye oye oye oye...
Lafangey Parindey: Title song Lyrics
yeh parindey, sheher ke bandey, lafangey parindey
zindagi se yeh lete pange, lafangey parindey
udte phirte, azaad mast
har mushkil ko karte hain past
rozana maut se lapak jhapak
khatron se khelna in ki sada
oh yeh saaf kabhi yeh gandey, lafangey parindey
(ring rang rang ring ring rang ring
ring rang rang ring ring rang ring
ring rang rang ring ring rang ring
ring ring ring ring ring ring rang)x2
zindagi se yeh lete pange, lafangey parindey
udte phirte, azaad mast
har mushkil ko karte hain past
rozana maut se lapak jhapak
khatron se khelna in ki sada
oh yeh saaf kabhi yeh gandey, lafangey parindey
(ring rang rang ring ring rang ring
ring rang rang ring ring rang ring
ring rang rang ring ring rang ring
ring ring ring ring ring ring rang)x2
Nain Parindey Meaning
Lafangey Parindey has got some really interesting song titles. While the movie's name was no less in any way, there is, of course, a song called Lafangey Parindey, while the best two songs of the album are called Man Lafanga and Nain Parindey.
Now Nain Parindey means bird eyes, which actually has nothing to do with a bird. Instead it means that the eyes keep flying and roaming in a world of their own. In fact, the whole song is based on the same theme.
By the way, an awesome song by Shilpa Rao. Do listen to it.
Now Nain Parindey means bird eyes, which actually has nothing to do with a bird. Instead it means that the eyes keep flying and roaming in a world of their own. In fact, the whole song is based on the same theme.
By the way, an awesome song by Shilpa Rao. Do listen to it.
Mann Lafanga: Lyrics, meaning (Lafangey Parindey)
Man lafanga bada
Apne mann ki kare
yoon toh mera hi hai
Mujhse bhi na dare
O bheege bheege khayalon mein dooba rahe
Main sambhal ja kahun fisalta rahe
Ishq mehnga pade
Phir bhi sauda kare
My heart is a rogue
It does what its own heart likes
Although it's mine
It's not afraid of even me
It keeps floating in thoughts
I ask it to balance itself but it keeps on slipping
Love is expensive,
But it (the heart) still deals in love.
Apne mann ki kare
yoon toh mera hi hai
Mujhse bhi na dare
O bheege bheege khayalon mein dooba rahe
Main sambhal ja kahun fisalta rahe
Ishq mehnga pade
Phir bhi sauda kare
My heart is a rogue
It does what its own heart likes
Although it's mine
It's not afraid of even me
It keeps floating in thoughts
I ask it to balance itself but it keeps on slipping
Love is expensive,
But it (the heart) still deals in love.
Search For:
English Translation
,
Lafangey Parindey
,
meanings
,
Mohit Chauhan
,
Swanand Kirkire
1 comment:
Dhatad Tatad Meaning
Okay. Straight and Clear, words Dhatad Tatad have no meaning of their own and Swanand Kirkire starts a song again with two totally meaningless words, the last being Zoobi-doobi.
Though this time Swanand chooses to be more meaningful and the rest of the song has lines which have quite some meaning of theirs. For example, sun le shor chun chun ke, shor bhi ek manzar hai is a lovable line. Also, there are some inspirational words but then they have been mixed into the Bambaiyya language and go into dhatad tatad of the song.
Though this time Swanand chooses to be more meaningful and the rest of the song has lines which have quite some meaning of theirs. For example, sun le shor chun chun ke, shor bhi ek manzar hai is a lovable line. Also, there are some inspirational words but then they have been mixed into the Bambaiyya language and go into dhatad tatad of the song.
Nadi mein Talab hai/ ik udaan kab talak - Lyrics, meaning
Nadi mein talab hai, Kahin jo agar
Samandar kahan door hai
If a river has a wish (to flow) somewhere,
Sea is not far away
Damak ki garaz hai, sone mein agar
To jalna bhi manzoor hai
If gold has the wish to shine,
Then even getting burnt is acceptable.
Ik udaan kab talak yoon kaid rahegi
Roko na chhod do isse
Till when will a flight be captured (not that of a plane, but of a human being here)
Don't stop it, let it go.
Ik udaan hi sapno ko zindagi degi
Sapno se jod do isse
A flight only will give life to dreams,
Connect it to (your) dreams..
Purani daleelon, rasmon ko sabhi, abhi se kahen alvida
Badalte dinon ke tareekon se, Seenchein hum naya gulistan
Let's say goodbye to all old reasons and customs from now itself,
Let's water the new garden with the styles of changing times.
Ik udaan kab talak yoon kaid rahegi
Roko na chhod do isse
Ik udaan hi sapno ko zindagi degi
Sapno se jod do isse
Ik udaan kab talak yoon kaid rahegi
Roko na chod do isse
Ik udaan hi sapno ko zindagi degi
Sapno se jod do isse
Samandar kahan door hai
If a river has a wish (to flow) somewhere,
Sea is not far away
Damak ki garaz hai, sone mein agar
To jalna bhi manzoor hai
If gold has the wish to shine,
Then even getting burnt is acceptable.
Ik udaan kab talak yoon kaid rahegi
Roko na chhod do isse
Till when will a flight be captured (not that of a plane, but of a human being here)
Don't stop it, let it go.
Ik udaan hi sapno ko zindagi degi
Sapno se jod do isse
A flight only will give life to dreams,
Connect it to (your) dreams..
Purani daleelon, rasmon ko sabhi, abhi se kahen alvida
Badalte dinon ke tareekon se, Seenchein hum naya gulistan
Let's say goodbye to all old reasons and customs from now itself,
Let's water the new garden with the styles of changing times.
Ik udaan kab talak yoon kaid rahegi
Roko na chhod do isse
Ik udaan hi sapno ko zindagi degi
Sapno se jod do isse
Ik udaan kab talak yoon kaid rahegi
Roko na chod do isse
Ik udaan hi sapno ko zindagi degi
Sapno se jod do isse
Search For:
Amit Trivedi
,
Amitabh Bhattacharya
,
Anurag Kashyap
,
lyrics
,
meanings
,
Udaan
1 comment:
Geet mein Dhalte Lafzon mein: Lyrics, meaning
Geet mein dhalte lafzon mein
Taal pe chalti nabzon mein
Naya kuchh naya to zaroor hai
In the words fitting into song,
In pulse running to the music,
There is surely something new..
Shaam se leke sehron mein
Dhoop jadi dopehron mein
Naya kuchh naya to zaroor hai
From evening till mornings,
In the afternoons full of sunshine,
There is surely something new..
Taal pe chalti nabzon mein
Naya kuchh naya to zaroor hai
In the words fitting into song,
In pulse running to the music,
There is surely something new..
Shaam se leke sehron mein
Dhoop jadi dopehron mein
Naya kuchh naya to zaroor hai
From evening till mornings,
In the afternoons full of sunshine,
There is surely something new..
Surili Ankhiyon wale meaning
Surili Ankhiyon wale is a typical Gulzar phrase. Surila means melodious, while ankhiyan are eyes. Thus, Surili ankhiyon wale means a person with melodious eyes. Frankly, you don't have melodious eyes, but then that is the magic of Gulzar's words who once wrote 'humne dekhi hai un aankhon ki mehekti khushbu' (We've seen that beautiful smell of those eyes). Now if you keep wondering how can eyes smell beautiful and how can one watch it, you will never reach the deep sensuality behind his words. So just keep listening and loving.
Udaan Meaning
Udaan means Flight. The movie called Udaan written by Anurag Kashyap and Vikramaditya Motwane is about a student trying to fly high with his dreams while his father puts him in strong discipline. Hence, story of flying beyond fear and the boundaries made by people around one.
Chadhti lehrein laang na paaye meaning
Chadhti lehrein laangh na paye kyun haapti si naav hai teri, naav hai teri
means: It's (the boat) unable to cross upward waves, why is your your boat moving sideways
tinka tinka jod ke saanse kyun haanpti si naav hai teri naav hai teri
adding little breaths like straws, why is your your boat moving sideways
Ulti behti dhaar hai bairi, dhaar hai bairi
Enemy stream is going in the opposite direction
Ke ab kuch kar ja re panthi
Do something o traveller
means: It's (the boat) unable to cross upward waves, why is your your boat moving sideways
tinka tinka jod ke saanse kyun haanpti si naav hai teri naav hai teri
adding little breaths like straws, why is your your boat moving sideways
Ulti behti dhaar hai bairi, dhaar hai bairi
Enemy stream is going in the opposite direction
Ke ab kuch kar ja re panthi
Do something o traveller
Search For:
Amit Trivedi
,
Amitabh Bhattacharya
,
English Translation
,
meanings
,
Udaan
13 comments:
Bin Tere / Khalish meaning
Khalish is a pricking sensation, in Hindi, Chubhan, and the word most probably comes from the root khalna, which means to be hurt or simply get a troubling sensation. Hence, khalish is an unresting, troubling sensation, and not emptiness, which is just khalipan.
Sorry for the mistake here and a big thanks to all who helped me find the right thing.
Sorry for the mistake here and a big thanks to all who helped me find the right thing.
Des Mera Rangrez meaning
Des Mera rangrez ye baabu,
dear sir, my country is a dyer
ghaat ghaat yahan ghat-ta jaadu,
at every ghaat* there is magic happening here
des mera rangrez ye baabu..
Raai Pahad hai kankar shankar
A mustard seed becomes mountain here and a stone can be god (Lord Shiva)
Baat hai chhoti bada Batangad
Small issues are made big (for no reason)
Arre India sir yeh cheez durandar
Sir, this India is a great thing
Rang rangeela parja tantar
This democracy is very colorful
Saat rang satranga mela
Seven colors and seven-colored fair
Bas ranga sa bada jhamela
and even among colors all is entangled
Gira gagan se khajoor mein dhela
A stone fell from the sky and (instead of coming to earth) got stuck in the date tree
Sukh dukh pakdam pakdi khela
Happiness and sadness play hide and seek
Haye ek rang duniyo ka niraala
One color of many worlds
Ek rang agyaani
another color that knows nothing
Rang rang mein hod lagi hai
It's a race among colors
Rang rangi manmaani
colors are enjoying colorfully.
Sookhe naina rookhi akhiyan
dry eyes, dry eyes
Dhundla dhundla sapna
foggy dream
Aansu bhi namkeen hai pyaare
the tears are also salty
Jo tapke so chakhna
taste it when it falls
* * *
Ghaat - Steps beside a river where people take bath
Chakhna means to taste, it also is a salted snack
dear sir, my country is a dyer
ghaat ghaat yahan ghat-ta jaadu,
at every ghaat* there is magic happening here
des mera rangrez ye baabu..
Raai Pahad hai kankar shankar
A mustard seed becomes mountain here and a stone can be god (Lord Shiva)
Baat hai chhoti bada Batangad
Small issues are made big (for no reason)
Arre India sir yeh cheez durandar
Sir, this India is a great thing
Rang rangeela parja tantar
This democracy is very colorful
Saat rang satranga mela
Seven colors and seven-colored fair
Bas ranga sa bada jhamela
and even among colors all is entangled
Gira gagan se khajoor mein dhela
A stone fell from the sky and (instead of coming to earth) got stuck in the date tree
Sukh dukh pakdam pakdi khela
Happiness and sadness play hide and seek
Haye ek rang duniyo ka niraala
One color of many worlds
Ek rang agyaani
another color that knows nothing
Rang rang mein hod lagi hai
It's a race among colors
Rang rangi manmaani
colors are enjoying colorfully.
Sookhe naina rookhi akhiyan
dry eyes, dry eyes
Dhundla dhundla sapna
foggy dream
Aansu bhi namkeen hai pyaare
the tears are also salty
Jo tapke so chakhna
taste it when it falls
* * *
Ghaat - Steps beside a river where people take bath
Chakhna means to taste, it also is a salted snack
Rakta Charitra meaning
Rakta Charitra is an upcoming movie of Raam Gopal Varma and Vivek Oberoi. Literally, Rakta Charitra would mean Red character, or Blood Character.
In Hindi/Sanskrit, Rakt or Rakta is used for two words, the color red, and blood. Hence, Rakta Charitra would mean Red Character or Blood Character literally but my guess is that end of the day both the things would indicate the same thing, a person who is involved with things related to blood, life-death-murders etc.
In Hindi/Sanskrit, Rakt or Rakta is used for two words, the color red, and blood. Hence, Rakta Charitra would mean Red Character or Blood Character literally but my guess is that end of the day both the things would indicate the same thing, a person who is involved with things related to blood, life-death-murders etc.
Dabangg Meaning
Salman Khan's Dabangg is coming soon. And then there are people who want to know what dabangg means. Well, Dabangg, or dabang, as it used to be spelled earlier, means someone who has a dabdaba, a control over a specific area and people there.
The word dabangg is generally used to address people who have good deal of control or influence over the other powerful people of the area. Hence, Dabangg also means Powerful.
The word dabangg is generally used to address people who have good deal of control or influence over the other powerful people of the area. Hence, Dabangg also means Powerful.
Sajde Kiye / Sajda meaning
There is this Urdu word Sajda / Sajdah that keeps on appearing in Hindi songs forever. Sajda is an Arabic word meaning prostration to God in the direction of the Kaaba at Mecca which is usually done during the daily prayers.
In simpler terms, Sajda is a posture in prayer where one bends one's head in submission to God. The word Sajda is used by the poets/lyricists because a Sajda is considered the utmost stage of submission. And hence when someone says s/he performed a sajda, it means s/he devoted himself / herself completely to someone else.
In simpler terms, Sajda is a posture in prayer where one bends one's head in submission to God. The word Sajda is used by the poets/lyricists because a Sajda is considered the utmost stage of submission. And hence when someone says s/he performed a sajda, it means s/he devoted himself / herself completely to someone else.
Lamhaa Meaning
OK. This one's small and simple. Lamhaa literally means a moment, a tiny amount of time. Sometimes we use it for a second also, but being precise, Lamhaa or lamha is just a moment of time.
Chola Maati ke Raam meaning
Chola Maati ke ram is a song sung and composed by Nageen Tanveer in the movie Peepli [Live]. The song is not in the Hindi we use in everyday. In fact the song is in a dialect that sounds something like Awadhi, the langauge of Ramcharit Manas.
The song Chola maati ke raam is actually a bhajan, written by Gangaram Sakhet. The lines chola maati ke raam, ekar ka bharosa chola maati ke re, according to me mean that there is this statue of Lord Raam made of earth, and he's the only one who we can believe, we can rely on (in this time full of problems).
Actually in the meaning here I have not found the meaning of chola which according to me means a gown or a robe which sadhus wear. Wonder what it means here, but the lines probably have more or less the same meaning I guess.
Any suggestions with a better detail are welcome.
Update: it means that the poet is preaching that the body is a robe made out of clay (mitti) and one should dedicate their lives to Ram since he is the only hope. (Courtesy: Rohity, see comments below)
The song Chola maati ke raam is actually a bhajan, written by Gangaram Sakhet. The lines chola maati ke raam, ekar ka bharosa chola maati ke re, according to me mean that there is this statue of Lord Raam made of earth, and he's the only one who we can believe, we can rely on (in this time full of problems).
Actually in the meaning here I have not found the meaning of chola which according to me means a gown or a robe which sadhus wear. Wonder what it means here, but the lines probably have more or less the same meaning I guess.
Any suggestions with a better detail are welcome.
Update: it means that the poet is preaching that the body is a robe made out of clay (mitti) and one should dedicate their lives to Ram since he is the only hope. (Courtesy: Rohity, see comments below)
Mehngai Dayan Meaning
Sakhi Saiyaan to khoob hi kamat hai mehngai dayan khaye jaat hai..
I have been loving the lyrics of the song, Mehngai Dayan sung by Raghveer Yadav. The lines mean, "O friend, my husband earns a lot, but this witch called price-rise keeps eating it all."
The song talks of Petrol and diesel prices taking a jump every month and says that Uncle Soya bean and Sister Corn aren't well.
Similarly it takes into account many vegetables and talks of them individually one by one. A perfect song for a Keertan Mandali. Thoroughly enjoying it.
I have been loving the lyrics of the song, Mehngai Dayan sung by Raghveer Yadav. The lines mean, "O friend, my husband earns a lot, but this witch called price-rise keeps eating it all."
The song talks of Petrol and diesel prices taking a jump every month and says that Uncle Soya bean and Sister Corn aren't well.
Similarly it takes into account many vegetables and talks of them individually one by one. A perfect song for a Keertan Mandali. Thoroughly enjoying it.
aazaadiyaan meaning
Aazadiyaan written by Amitabh Bhattacharya and composed by Amit Trivedi is one of the best songs I have heard in past some time. It's rebellious, and it's inspirational. And since I loved the song, I decided to translate the song into English so that more and more people may enjoy the song. The lines have been almost literally translated but this is not word-to-word translation and one should get the meaning right. If you want any clarifications, I'd be happy to help.
Pairon ki bediyan khwabon ko baandhe nahi re, kabhi nahi re
If one's legs are haltered with chains, it never stops your dreams
Mitti ki parton ko nanhe se ankur bhi cheerein, dheere dheere
even the small sapling breaks into the earth, slowly
Iraade hare hare, jinke seeno mein ghar kare
those, whose hearts have budding intents
Woh dil ki sune kare na darre, na darre
they listen to their hearts, never fearing.
Pairon ki bediyan khwabon ko baandhe nahi re, kabhi nahi re
If one's legs are haltered with chains, it never stops your dreams
Mitti ki parton ko nanhe se ankur bhi cheerein, dheere dheere
even the small sapling breaks into the earth, slowly
Iraade hare hare, jinke seeno mein ghar kare
those, whose hearts have budding intents
Woh dil ki sune kare na darre, na darre
they listen to their hearts, never fearing.
Search For:
Amit Trivedi
,
Amitabh Bhattacharya
,
English Translation
,
meanings
,
Udaan
7 comments:
Ullu da Pattha meaning
Ali Zafar's upcoming film Tere Bin Laden has a song called Ullu da patha sung by him and Shankar Mahadevan.
Ullu da Pattha is a slang which literally means son of an owl but is actually used for someone who does idiotic things. As a matter of fact, Ullu da Pattha is such a common word that it's been used to address people more with love than as an insult.
So when you hear the song he's a good looking Ullu da pattha, don't wonder how the words can be used together. It's friendly here.
Ullu da Pattha is a slang which literally means son of an owl but is actually used for someone who does idiotic things. As a matter of fact, Ullu da Pattha is such a common word that it's been used to address people more with love than as an insult.
So when you hear the song he's a good looking Ullu da pattha, don't wonder how the words can be used together. It's friendly here.
Gal Mitthi Mitthi Bol Meaning
Gal Mitthi Mitthi is a Punjabi song from Aisha, compose by Amit Trivedi and penned by Javed Akhtar. The song is a dance number in a Happy mood.
Gal Mitthi Mitthi bol means talk sweet things and the next line ras kaano wich ghol means say sugary sweet liquid in my ears. Bajne de taashe dhol simply means let the drums play, or as we can say, let the music play.
A likeable song.
Update: Here is the meaning of the complete song.
Gal Mitthi Mitthi bol means talk sweet things and the next line ras kaano wich ghol means say sugary sweet liquid in my ears. Bajne de taashe dhol simply means let the drums play, or as we can say, let the music play.
A likeable song.
Update: Here is the meaning of the complete song.
Ra.One meaning
Ra.One is not related to Raavan. As Shahrukh Khan explained in a tweet, Ra.One or Ra-1 means Random Access - 1.
There will also be a superhero called G.1.RA.1 coming up.
Now I'm wondering if there is another movie called Jeevan being made somewhere too? Just kidding.
There will also be a superhero called G.1.RA.1 coming up.
Now I'm wondering if there is another movie called Jeevan being made somewhere too? Just kidding.
Sanaa: Meaning in Swahili n Sanskrit
OK. This time I'm getting you a meaning that is out of Bollywood. You must have heard the name Sanaa. But do you know the name is popular in Muslim as well as Hindu culture too? Interestingly, both the cultures have got different origins and different meanings for the word.
In Muslim culture, the name comes from Swahili and means Beauty, or a work of art. While the name among Hindus might have come from its Sanskrit origin, which means Long lasting.
As a matter of fact, there are more names which have different meanings across cultures. Just like Sana, there is Sameer, which is 'Wind' in Hindi/Sanskrit and 'a jovial, entertaining companion.'
In Muslim culture, the name comes from Swahili and means Beauty, or a work of art. While the name among Hindus might have come from its Sanskrit origin, which means Long lasting.
As a matter of fact, there are more names which have different meanings across cultures. Just like Sana, there is Sameer, which is 'Wind' in Hindi/Sanskrit and 'a jovial, entertaining companion.'
Lehren: Aisha - Lyrics
Lehrein (Waves)
khoyi khoyi si hoon main
kyun ye dil ka haal hai
dhundhle saare khaab hain
uljha har khayaal hai
saari kaliyaan murjha gayin
rang unke yaadon mein reh gaye
saare gharonde ret ke,
lehrein aayin lehron mein beh gaye.
raah mein kal kitne charaag the,
saamne kal phoolon ke baag the
kis se kahun kaun hai jo sune,
kaante hi kyun maine hain chune
sapne mere kyun hain kho gaye
jaage hain kyun dil mein gham naye
saari kaliyaan murjha gayin
rang unke yaadon mein reh gaye
saare gharonde ret ke,
lehrein aayin lehron mein beh gaye.
Na na na na na na..
Na na na na na na…
Kya kahun kyun ye dil udaas hai
ab koi door hai na paas hai
chhoo le to dil wo baatein ab kahan
wo din kahan raatein ab kahan
jo beeta kal hai ab khwab sa
ab dil mera hai betaab sa
saari kaliyaan murjha gayin
rang unke yaadon mein reh gaye
saare gharonde ret ke,
lehrein aayin lehron mein beh gaye..
khoyi khoyi si hoon main
kyun ye dil ka haal hai
dhundhle saare khaab hain
uljha har khayaal hai
saari kaliyaan murjha gayin
rang unke yaadon mein reh gaye
saare gharonde ret ke,
lehrein aayin lehron mein beh gaye.
raah mein kal kitne charaag the,
saamne kal phoolon ke baag the
kis se kahun kaun hai jo sune,
kaante hi kyun maine hain chune
sapne mere kyun hain kho gaye
jaage hain kyun dil mein gham naye
saari kaliyaan murjha gayin
rang unke yaadon mein reh gaye
saare gharonde ret ke,
lehrein aayin lehron mein beh gaye.
Na na na na na na..
Na na na na na na…
Kya kahun kyun ye dil udaas hai
ab koi door hai na paas hai
chhoo le to dil wo baatein ab kahan
wo din kahan raatein ab kahan
jo beeta kal hai ab khwab sa
ab dil mera hai betaab sa
saari kaliyaan murjha gayin
rang unke yaadon mein reh gaye
saare gharonde ret ke,
lehrein aayin lehron mein beh gaye..
Aisha: Music Review
Amit Trivedi is here again. I was not even done with listening to his awesome Udaan, when he came back with Aisha. The good thing is that unlike Udaan, Aisha is not all typical Amit Trivedi in his favorite rock mood, but much more versatility. In fact with the present variety, you may count it as, something like half a Dev.D.
The first song of the album is Suno Aisha, which is a peppy number with some light, likeable experiments with instruments. The song that falls almost in line with Vishal-Shekhar's Jaane Kyun and Jab mila tu, sounds different also because of the soft voices. By the way, with Amit Trivedi and more, the song even has Ash King, the guy who sang Dil gira daffatan for Rahman last year in Delhi 6.
The first song of the album is Suno Aisha, which is a peppy number with some light, likeable experiments with instruments. The song that falls almost in line with Vishal-Shekhar's Jaane Kyun and Jab mila tu, sounds different also because of the soft voices. By the way, with Amit Trivedi and more, the song even has Ash King, the guy who sang Dil gira daffatan for Rahman last year in Delhi 6.
Kahani Khatm hai meaning (Udaan)
kahani khatm hai, ya shuruaat hone ko hai
subah nayi hai ye, ya phir raat hone ko hai
aane wala waqt dega panaahen
ya phir se milenge doraahe
khabar kya, kya pata…
The lines mean that you don't know whether it's the end of the story or is it a new beginning. Is it a new morning or is it the night coming. The time that comes, will whether give you space, or you'll be in dilemmas and troubles again, you never know.
And to me, the meaning of this meaning is that no one knows what is coming next and what may looks like a dark night ahead may even be the brightest morning. So just enjoy, live life to the fullest. Life is, after all, about hoping, and living.
subah nayi hai ye, ya phir raat hone ko hai
aane wala waqt dega panaahen
ya phir se milenge doraahe
khabar kya, kya pata…
The lines mean that you don't know whether it's the end of the story or is it a new beginning. Is it a new morning or is it the night coming. The time that comes, will whether give you space, or you'll be in dilemmas and troubles again, you never know.
And to me, the meaning of this meaning is that no one knows what is coming next and what may looks like a dark night ahead may even be the brightest morning. So just enjoy, live life to the fullest. Life is, after all, about hoping, and living.
Search For:
Amit Trivedi
,
Amitabh Bhattacharya
,
Anurag Kashyap
,
lyrics
,
meanings
,
songs
,
Udaan
No comments:
Madno, Dilbaro, Mashuko, Meanings
Finding the meaning of Lamhaa's popular song Madno re is a trouble for people. So here is the meaning of the lines from Kashmiri to Hindi.
Madno means beloved, Dilbaro means a beloved too, and Mashuko is a beloved again. The meanings vary like Madno is something like saajnaa, while dilbaro is like dilbar of urdu only. Mashuko is like Mashuka of Urdu again.
Here are the Kashmiri lyrics of the song.
Beh chus shab che subah,
Meelith doshvay juda
Beh chus lab che dua,
Meelith doshvay juda…
Which means,
I am the night and you are morning,
being together too we are apart,
i am lips, you are prayer,
being together too we are apart..
Madno means beloved, Dilbaro means a beloved too, and Mashuko is a beloved again. The meanings vary like Madno is something like saajnaa, while dilbaro is like dilbar of urdu only. Mashuko is like Mashuka of Urdu again.
Here are the Kashmiri lyrics of the song.
Beh chus shab che subah,
Meelith doshvay juda
Beh chus lab che dua,
Meelith doshvay juda…
Which means,
I am the night and you are morning,
being together too we are apart,
i am lips, you are prayer,
being together too we are apart..
Aisha Meaning
Sonam Kapoor and Abhay Deol's Aisha is here. And many people are wondering what Aisha means, especially since it's such a popular name. So here is an answer.
Aisha means Alive and well, or say full of life.
Also, Aisha is such a common, popular name, because Aisha was Prophet Muhammad's wife.
Aisha means Alive and well, or say full of life.
Also, Aisha is such a common, popular name, because Aisha was Prophet Muhammad's wife.
Peepli Live Meaning
Peepli means, well, nothing. In the movie Peepli [Live], Peepli is actually a village. And it's name must have been coming from some peepal tree. The Peepal tree village, Peepli.
And yes, 'Live' is about the live news coverage the village gets in the movie. And hence, Peepli [Live].
And yes, 'Live' is about the live news coverage the village gets in the movie. And hence, Peepli [Live].
Lafangey Parindey Meaning
Lafangey Parindey is.. quite a strange name. Reason being 'Lafanga' is a word completely from the Desi Language while 'Parinde' is a pure Urdu word. Also, Parinde was a much respected movie and hence adding Lafange to it seems odd.
Anyway, Lafangey Parindey would literally mean 'Rogue Birds' as Lafanga is used for someone who roams around uselessly on roads and a parinda is simply a bird.
We still have to see how the cutie boy Neil Nitin Mukesh fits in the role of a Lafangaa Parindaa.
Anyway, Lafangey Parindey would literally mean 'Rogue Birds' as Lafanga is used for someone who roams around uselessly on roads and a parinda is simply a bird.
We still have to see how the cutie boy Neil Nitin Mukesh fits in the role of a Lafangaa Parindaa.
Search For:
Deepika Padukone
,
Lafangey Parindey
,
meanings
,
Neil Nitin Mukesh
,
Yashraj films
1 comment: