khali si in aankhon mein
gum hui jo roshni si thi in aankhon mein
there is an evening of heavy moments,
in these empty eyes,
a light that was lost in these eyes..
parinde maayoosi ke chhat pe roz aate hain,
roz aate hain
samandar ye udasi ke hain
dil ko bhigo jaate hain
bhigo jaate hain
toote hain jo khwab rehte the in aankhon mein
birds of despair come on the roof everyday,
come everyday,
these oceans of sadness,
soak the heart,
they are broken, the dreams that lived in these eyes..
bina jaane jabeen pe ye lakeeren ban jaati hain,
ban jaati hain
bina poochhe dher saari yaadein, jab aati hain,
jab aati hain
khaak sa dhuan sa rehta hai, in aankhon mein
without knowing these lines are come on forehead,
they just come..
without asking when so many memories come back,
when they come,
like some dirt, a smoke, is there in the eyes..
2 comments:
Can you get the translation for Bangur Jaise Duniya.
That would be 'jabeen', meaning forehead. KK's pronunciation is always ridiculously impeccable. Just sayin'. ;)
Post a Comment