Kuch to tha tere mere Darmiyaan: Lyrics, Translation (Jodi Breakers)

Movie: Jodi Breakers
Music: Salim-Sulaiman
Singer: Shafqat Amanat Ali Khan

Lafzon se jo tha pare
Khaalipan ko jo bhare
Kuchh to tha tere mere darmiyaan
Rishte ko kya mod doon
Naata yeh ab tod doon
Ya phir yoon hi chhod doon, darmiyaaan
Benaam rishta wo..
Benaam rishta woh, bechain karta jo
Ho na sake jo bayaan, darmiyan
Darmiyaan Darmiyan
Darmeyaan Darmeyan
Kuchh to tha tere-mere darmiyaan..


that, which was beyond words,
which filled the emptiness,
something was there between you and me..
what turn should I give to this relation,
should I break this relation,
or should I leave it, in between-
that nameless relationship,
which makes (you and me) restless,
which cannot be described (in words),
in between, in between..
there was something in between you and me..

Oh it's a special feeling
These moments between us
How will I live without you

Aankhon mein tere saaye
Chahoon to ho na paaye
Yaadon se teri faasla haye
Jaake bhi tu na jaaye
Thehri tu dil mein haaye
Hasrat si banke kyun bhala
Kyun yaad karta hoon
Mit-ta hoon banta hoon
Mujhko tu laayi yeh kahaan


Your shadows (are there) in my eyes,
Even if I want, there cannot be
distance from your memories..
even after going you don't go,
you stay in my heart
becoming a wish, why?
why do I remember you,
I end and I be again,
where have you brought me...

Benaam rishta woh..
Benaam rishta woh, bechain karta jo
Ho na sake jo bayaan darmiyaan
Darmiyaan Darmiyan
Darmiaan Darmeian
Kuch toh tha tere mere darmiyaan

Hard for us to say
It was so hard for us to say
Can't close a day by day
But Then the world's got me in way

Chalte thay jinpe hum-tum
Raaste woh saare hain gum
Ab kaise dhoondein manzilein
Raatein hain jaise maatam
Aate hain din bhi gumsum
Roothi hain saari mehfilein
Itna satao na, yoon yaad aao na
Ban jaaye aansoon hi zubaan


on which you and me walked,
all those paths are missing,
how to find the destination now..
nights are like mourning.. (not morning)
days also come sadly..
all the gatherings are silent..
don't trouble so much, don't come to my memory
in such a way that tears only become my language..

Benaam rishta woh...
Benaam rishta woh, bechain karta jo
Ho naa sake jo bayaan darmiyaan
Darmiyaan Darmiyan
Darmeyaan Darmeyan
Kuch toh tha tere mere darmiyaan
Haaye..
Darmeyaan Darmiyan
Darmiyaan Darmeyan
Kuchh toh tha tere mere darmiyaan

9 comments:

Anonymous said...

i think it is "came closer day by day"

Anonymous said...

"came closer day by day..." it is.

@harshit: please include the lyricist name in all your translations, its most important to give credit to them...
Its Irshad Kamil for this one. Easily, the most accomplished song writer of the decade. Hats off..., for all his deeply emotional and sensible songs.

Anonymous said...

it is a beautiful song.i passed through this condition at my workplace.The person was my collegue but there was something between us.This song is truely expressed my feeling to the person....PARTHA SINHA, Dimapur

Anonymous said...

Love this song. It so relate to me at this moment. N I'm sure it so relates to so many other. Great lyrics

Anonymous said...

really dis song has touched my S.A. Node........<3
lyrics r awsome.....<3 <3,
music is great.....<3,
Amanat also did very well..<3
Jus love dis song......<3<3<3...& finally many BIG THANX to sm1, who recommended me dis song, otherwise i was busy in boring xam's prep.......:p

Anonymous said...

Benaam rishta woh
Benaam rishta woh, bechain karta jo
Ho na sake jo bayaan, darmiyaan

Darmiyaan Darmiyaan
Darmiyaan Darmiyaan
Kuch toh tha tere mere darmiyaan


It was a nameless relationship
A nameless relationship, that made us restless
That was never put into words, between us

Between us, between us (x2)
There was something between us...

Anonymous said...

Great lyrics ! Thanks for the translation :) few lines could have been expressed in a better way.. but at the end I understood the song that matters !

Anonymous said...

Hard for us to say
It was so hard for us to say
*Came closer day by day
But Then the *words got in the way

Anonymous said...

I think the lyricist Thot of Chemistry as a meaning to darmiyaan...which means to there is some chemistry between u and me .... Words can't explain the chemistry ...etc...:-)

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.