Tu kya jaane/ Unki aadat hi hai (Rangeele/ Kailasa)

Album: Rangeele
Band: Kailasa

tu kya jaane
tu kya jaane
tu bin dil bin jazbaat allah jaane
mere jee ki baat tu kya jaane
tu bin dil bin jazbaat allah jaane


what do you know
what do you know
you are without heart and feelings, god knows..
what do you know about what's happening in my heart
you are without heart and feelings, god knows..

bhooli nahi abhi chandni raatein
bhooli nahi teri pyaari baatein
tujh bin ye din nahi bhaate
kya batayen hum


the moonlit nights aren't yet forgotten,
your lovely talks aren't yet forgotten,
without you I don't like these days,
what should I tell..

wohi khile khile sapne salone
bas gaye hon jo kone kone
ban gaye jazbaat khilone
dil tadpe par tu kya jaane


those blossoming beautiful dreams,
which lived in every corner,
the feelings became toys,
the heart is in agony but what do you know

unki aadat hi hai wo to..
unki aadat hi hai wo to..
unki fitrat hi hai wo to
khelte hain khel ke phir tod hain..


it's their habit..
it's their habit only..
it's their style only,
that they play and then break (the toy)..

unki aadat hi hai wo to
khelte hain khel ke phir tod hain..

ya to tum hi mere dil ko patthar kar do ji
ya to tum hi mere dil ko patthar kar do ji

either you only make my heart stone..
either you only make my heart stone..

tu kya jaane
tu kya jaane
tu bin dil bin jazbaat allah jaane
mere jee ki baat tu kya jaane
tu bin dil bin jazbaat allah jaane

guzre hain yunhi saal mahine
keh diya aankhon ki nami ne
padhe mere haalat sabhi ne
tum hi jaane na

years and months have passed like that,
the wetness of my eyes said so..
everyone read my situation,
only you didn't get it..

kar diya dil taar taar hai
baazi ab aar paar hai
sar pe ab zid sawar hai
jag haare main haarun

now (you have) made the heart all broken,
now the game is to be finished, this way or that,
there is a madness in my head,
the world should lose (or) I should lose..

tu kya jaane
tu kya jaane
tu bin dil bin jazbaat allah jaane
mere jee ki baat tu kya jaane
tu bin dil bin jazbaat allah jaane

bhooli nahi abhi chandni raatein
bhooli nahi teri pyaari baatein
tujh bin ye din nahi bhaate
kya batayen hum

wohi khile khile sapne salone
bas gaye hon jo kone kone
ban gaye jazbaat khilone
dil tadpe par tu kya jaane

tu kya jaane..
tu kyaa jaane..

mere jee kee baat tu kyaa jaane,
tu bin dil bin jazbaat..

5 comments:

Anonymous said...

wow!! thanx a million for the translation!! :) ..
The song itself is soo nice and now the lyrics ve made it beautiful :)..

and can any1 plzzzzzzzzzzzzzzzz translation the song
Tere Naina by Kailash Kher ???

goldy said...

too good <3 and liked good work

goldy said...

liked and loved thanks for sharing

Anonymous said...

Shukriya ji

jovha naranjo said...

Thanks guys for the translation...if i just to love the song with out knowing the meaning, now I love it more!! Thanks ^_^

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.