This beautiful Ghazal sung by Jagjit Singh is translated very literally here, as our main motive here is to reach those who cannot understand the meaning of these words. The explanation part is kept almost completely out here.
Movie: Arth (1982)
Music: Jagjit Singh
Lyrics: Kaifi Azmi
Singer: Jagjit Singh
tum itna jo muskura rahe ho
kya gham hai jisko chhupa rahe ho
how is it so that you are smiling so much,
what is the sorrow that you are hiding..
aankhon mein nami, hansi labon par
kya haal hai kya dikha rahe ho
there is wetness in your eyes n smile on the lips,
what's your condition n what are you trying to show it as..
[as in, why are you trying to hide your sadness]
ban jaayenge zeher peete peete
Yeh ashq jo peete ja rahe ho
if you keep drinking, they'll become poison for you,
these tears that you are keeping on drinking..
jin zakhmon ko waqt bhar chala hai
tum kyon Unhe chhedhe ja rahe ho
those wounds that the time has almost healed,
why are you keeping on disturbing them..
rekhaon ka khel hai muqaddar
rekhaon se maat kha rahe ho..
fate is a game of lines (of the palm/forehead)
You are just getting defeated by lines..
[this could also be a slight provocation, to say that you can get up and beat these lines and make your own fate]
rekhaon ka khel hai muqaddar
ReplyDeleteI think this means "destiny is a game of boundaries". I don't think he's talking about lines on the forehead or palm.