Main Woh Chaand Lyrics Translation | Tera Suroor

Movie: Teraa Surroor
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Sameer Anjaan
Singer: Darshan Raval
Music Label: T-Series

ashqon mein hain yaadein teri
bheegi bheegi raatein meri
gum hai kaheen raahein meri

in my tears there are your memories,
my nights are wet (with tears)
my paths are lost somewhere.

main tere ishq mein gumrah hua
main tere ishq mein gumrah hua
main wo chaand jiska tere bin na koi aasmaan
main wo chaand jiska tere bin na koi aasmaan

I have become astray in your love..
I am that moon which has no sky for it..

[gumraah literally means someone who has lost his path, and is mostly used in the proverbial sense, for people who lose their path in life.]

meri duaaon mein hai mannat teri
tujhko paDha hai tu hai aayat meri
jannat tu hi hai tu hona na door
azmat hai tujhse tu hi hai mera noor

in my prayers there is your wish,
I’ve read you, you are my holy phrase..
you are the heaven, don’t go far from me..
my glory is all from you, you are my divine light..

dil ki salaakhein qaid rakhe hain
jaise parinda koi, haan koi…

the bars of my heart keep me imprisoned,
like some bird in a cage..

ashqon mein hai yaadein teri
bheegi bheegi raatein meri
gum hai kahin raahein meri

main tere ishq mein gumrah hua
main tere ishq mein gumrah hua
main woh chaand jiska tere bin na koi aasmaan
main woh chaand jiska tere bin na koi aasmaan


For the second song of Teraa Surroor, Bekhudi, see THIS POST.

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.