Roke na Ruke Naina Lyrics Translation | Badrinath ki Dulhaniya

Movie: Badrinath ki Dulhania
Music: Amaal Mallik
Lyrics: Kumaar
Singer: Arijit Singh
Music Label: T-Series

tu jo nazron ke saamne kal
hoga nahi
tujhko dekhe bin main
mar na jaaun kaheen

now that you'll not be there
in front of me tomorrow
I hope I don't die
without seeing you...

tujhko bhool jaaun kaise
maanein na, manaaun kaise?
tu bata...

how do I forget you,
they don't listen to me, how do I make them listen?
tell me.

[In the second line here, Arijit sings 'maanein, na manaaun kaise', giving a pause after maanein, but the words actually demand a pause after 'maanein naa' for getting the right meaning. So keeping it there after maanein na. Thanks to LyricsMint.com for the idea.]

roke na ruke naina
teri ore hai inhein to rehna
roke na ruke naina...

the eyes didn't stop even on trying to stop,
they have to look in your direction,
the eyes don't stop on trying...

[Tiny Detail: Since 'naina' is plural here and used for both the eyes, it'd be 'rukein' rather than 'ruke' if we want to use it in present tense. If we say roke na ruke naina, it'd be correct only in past tense. Though my opinion is that they mean this in present tense.]



kaaT-ta hoon laakhon lamhe
kaT-te nahin hain
saaye teri yaadon ke
haT-te nahin hain

I try to pass millions of moments,
but they don't pass.
the shadows of your memories
don't go away.

sookh gaye hain aansoo
teri judaayi ke
palkon se phir bhi baadal
chhanT-te nahin hain

the tears of your separation
have dried up.
still the clouds (the mistiness)
doesn't go from the eyelids.

khud ko main hansaaun kaise
maane na, manaaun kaise?
tu bata...

how do I make myself laugh,
these eyes don't listen to me,
how do I make them listen, tell me.

roke na ruke naina
teri ore hai inhe to rehna
roke na ruke naina..

haathon ki lakeerein do
milti jahaan hain
jisko pata hai bata de
jagah wo kahaan hai

where two lines of the palm meet
whoever knows, tell me where that place is.

ishq mein jaane kaisi
ye bebasi hai
dhaRkano se milkar bhi
dil tanha hai

what kind of powerlessness
is this, in love...
even after meeting the heartbeats,
the heart is lonely.

doori main miTaaun kaise?
maane na, manaaun kaise?
tu bata...

how do I end this distance,
these eyes don't listen to me,
how do I make them listen, tell me.

roke na ruke naina
teri ore hai inhe to rehna
roke na ruke naina...

1 comment:

Unknown said...

Thanks dear plz translation and Mere Sexy Mobile Mein

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.