Gulabi 2.0 Lyrics Translation | Noor

Movie: Noor
Music: Amaal Malik
Lyrics: Kumaar
Singers: Tulsi Kumar, Yash Narvekar, Amaal Mallik
Music Label: T-Series

This is a new song based on the 1970 hit from The Train, sung by Mohd Rafi to the music of RD Burman and lyrics of Anand Bakshi.

tere ishq da nasha chadRhiya ve
mera dil hi tujhpe aRiyaa ve

the intoxication of your love is over me.
my heart is stuck on you only.

haal hua behaal hua
mera haal hua behaal

what a condition I'm in,
my condition has become bad.

gulaabi aankhen jo teri dekhi
sharaabi ye dil ho gaya
sambhalo mujhko o mere yaaro
sambhalna mushkil ho gaya

when I saw your red eyes,
my heart became drunk.
hold me, O my friends,
it's become tough to hold myself steady.



kya chhupaana duniya se
bolenge hum sar-e-aam
yaaron milna hai zaroori
milte rahein har shaam

why hide from the world,
we'll say it out loud.
it's important to meet friends,
let's keep on meeting every evening.

bas wohi karein
jo karna hai humein
na karna koi sawaal

let's just do
what we have to do,
don't ask us anything.

haal hua behaal hua
mera haal hua behaal

gulabi aankhen jo teri dekhi
sharabi ye dil ho gaya
sambhalo mujhko o mere yaaro
sambhalna mushkil ho gaya..

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.