Tu Chale Toh Lyrics Translation | Qarib Qarib Single

Movie: Qarib Qarib Singlle (2017)
Music: Rochak Kohli
Lyrics: Hussain Haidry
Singer: Papon
Label: Zee Music Company

aasmaan pe zinda main,
ik parinda main
chal chaloon jahaan tu kahe
raaston pe tera hi
banke humraahi
chal chaloon jahaan tu kahe

living on the skies, I'm a bird,
I'd go wherever you ask me to.
becoming a companion, for just you,
I'll go wherever you ask me to.

aasmaan pe zinda main, ik parinda main
chal chaloon jahaan tu kahe
chhoTe se bahaane pe, ik bulaave pe
chal chaloon jahaan tu kahe

living on the skies, I'm a bird,
I'd go wherever you ask me to.
on a small excuse, on a simple call,
I'll go wherever you ask me to.



saath mein jo bahe, kinaare milenge kabhi
saath mein silsile, baRha le, agar to
kya ho Gam phir

the shores that flowed together (in parallel), will they ever meet?
if you increase our togetherness,
what's there to worry about?

tu chale to, hosh kho ke chal doon main bhi khumaar mein
tu chale to, chale to, aao aao, chalein to...
tu chale to, khwaab jaise manzar hon intezaar mein
tu chale to, milenge jeene ke bahaane sau...

if you walk, I'd also lose my senses and walk intoxicated.
if you walk, come, we'll walk.
if you walk, there'd be dreamy sceneries waiting for you.
if you walk, you'll find a hundred reasons to live.

jaana hai kahaan ji
kyun ho pareshaan ji
sochenge safar mein hi hum
naam ki hai manzil
ho na ho ye haasil
dekhenge safar mein hi hum

where do you have to go,
why are you worried?
we'll think of all this on the way only.
the destination is just for namesake,
we may reach there or not,
we'll see it all when on the way only.

to bhalaa kya gilaa
ki tu der se kyun milaa
raah par humsafar
jo banke chale to kya ho Gam phir

so what's to complain
about the fact that you met me so late.
If you walk as a companion on this journey,
what's there to worry about then?

tu chale to,
hosh kho ke chal doon main bhi khumaar mein
tu chale to, chale to... chalein to...
tu chale to, khwaab jaise manzar hon intezaar mein
tu chale to, milenge jeene ke bahane sau

yoon to hoon musafir main
teri khaatir main
chal chaloon jahaan tu kahe
raaston pe tera hi banke humraahi
chal chaloon jahaan tu kahe
jahaan tu kahe...

as such I am a traveler,
but for you,
I'd go wherever you ask me to.
becoming a companion, for just you,
I'll go wherever you ask me to.

No comments:

Subscribe to BollyMeaning
Receive meanings and translations in your inbox. Every day.
Your email address will Never be shared.