Came across this beautiful song called 'Zakir' by the band Naalayak. Loved the sound and the lyrics of the song, though the less than perfect pronunciation of a few Urdu words, like khaalid and aaqil, was a little disappointing, especially given the vocabulary the song uses. Also, the use of the word Zaakir was a bit off, since Zaakir means the one who explains, who does the 'zikr', (and hence the line would have been more like 'zikr kare wo, zaahir nahi', not taking the meter into account).
Nonetheless, loved the sound and even the overall song. Do listen to it if you haven't.
shaamein subah milte nahi
khaalid hai par dilchasp bhi
mornings and evenings never meet.
It's permanent, but it's interesting too.
subaha poochhe raatein
shaamein kya haseen
shaamein poochhe raatein
subaha kya nayi
mornings ask the nights,
how beautiful the evenings are.
and evenings ask the nights,
what's new with mornings.
zaakir kare wo, zaahir nahi
aaqil hoon main, aasim nahi
She explains, but doesn't reveal anything.
I am intelligent, not a sinner (she tells.)
subaha poochhe
raat-shaamein kya haseen
shaamein poochhe
raat-subaha kya nayi
shaamein shubha milna zara,
oh, evenings and mornings, meet for a bit.
chali na jaaye ghaRi is daur ki
unse chhupi hai jo humse nahi
let the time of this age not pass,
the one that is hidden from them (the mornings and the evenings that is),
but not from us.
subaha poochhe
raat-shaamein kya haseen
shaamein poochhein
raat-subaha kya nayi
shaamein subah milte nahi
khaalid hai par dilchasp bhi
zaakir kare wo, zaahir nahi
aaqil hoon main, aasim nahi
No comments:
Post a Comment